-
1 the tale hearer is as bad as the tale bearer
той, хто слухає плітки, нічим не кращий за самого плітунаEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the tale hearer is as bad as the tale bearer
-
2 The Tale of the Golden Cockerel
Общая лексика: Сказка о золотом петушке (А.С. Пушкин)Универсальный англо-русский словарь > The Tale of the Golden Cockerel
-
3 the most wonderful part of the tale
Общая лексика: самая удивительная часть историиУниверсальный англо-русский словарь > the most wonderful part of the tale
-
4 the verisimilitude of the tale
Общая лексика: правдоподобие этого рассказаУниверсальный англо-русский словарь > the verisimilitude of the tale
-
5 The Tale of Tsar Saltan
Общая лексика: Сказка о царе Салтане (А.С. Пушкин)Универсальный англо-русский словарь > The Tale of Tsar Saltan
-
6 the tale becomes overblown and thin
Общая лексика: рассказ становится растянутым и бессодержательнымУниверсальный англо-русский словарь > the tale becomes overblown and thin
-
7 the tale inflamed his ambition
Общая лексика: рассказ разжёг его честолюбиеУниверсальный англо-русский словарь > the tale inflamed his ambition
-
8 the tale is complete
Общая лексика: все в сборе, все на месте, все налицо -
9 the tale of dead and wounded
Общая лексика: число убитых и раненыхУниверсальный англо-русский словарь > the tale of dead and wounded
-
10 the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
Универсальный англо-русский словарь > the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
-
11 the tale of traits
Общая лексика: совокупность черт (характера) -
12 tell the tale
1) рассказывать диковинные, неправдоподобные истории, небылицыMo winked at Phineas. The templation to "tell the tale" to the newcomer was too strong. (W. Locke, ‘Rough Road’, ch. XI) — Мо подмигнул Финеасу. Искушение рассказать новичку какую-нибудь диковинную историю было слишком велико.
2) рассказывать жалостливую историю ( чтобы вызвать сочувствие), плакатьсяMoneylender: "What did you tell me when you borrowed the money?" Debtor: "Oh, we all tell the tale when we want money." (‘Daily Express’, OED) — Ростовщик: "Что вы мне плели, когда занимали деньги?" Должник: "Когда нужны деньги, чего не наговоришь, - самого слеза прошибет."
-
13 to tell the tale
to tell the talecoll relatar o caso, contar uma história. -
14 many's the tale he told them
-
15 he lived to tell the tale
1) Общая лексика: есть живой свидетель этих (трагических) событий2) Макаров: есть живой свидетель этих трагических событийУниверсальный англо-русский словарь > he lived to tell the tale
-
16 his drawn face told the tale of his sufferings
Общая лексика: его изможденное лицо говорило о пережитомУниверсальный англо-русский словарь > his drawn face told the tale of his sufferings
-
17 many is the tale he has told us
Общая лексика: много историй рассказал он намУниверсальный англо-русский словарь > many is the tale he has told us
-
18 structure of the tale
Лингвистика: структура (волшебной) сказки -
19 tell the tale
Общая лексика: рассказывать о несчастьях -
20 tell the tale of
Общая лексика: рассказать историю (о чем-л.)
См. также в других словарях:
The Tale of Mrs. Tittlemouse — … Wikipedia
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — … Wikipedia
The Tale of Melibee — (also called The Tale of Melibeus) is one of The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer. This is the second tale told by Chaucer himself as a character within the tales. It has long been regarded as a joke on the part of Chaucer that, after being… … Wikipedia
The Tale of the Destruction of Riazan — (Russian: Повесть о разорении Рязани Батыем) is an early Russian work about the capture of the city of Ryazan by the Mongols in 1237.General HistoryWhen events described in the tale took place, Ryazan principality was a rather prosperous border… … Wikipedia
The Tale of Igor's Campaign — (Old East Slavic: Слово о плъку Игоревѣ, Slovo o plŭku Igorevě ; uk. Слово о полку Ігоревім, Slovo o polku Ihorevim ; Modern Russian: Слово о полку Игореве, Slovo o polku Igoreve ) is an anonymous epic poem written in the Old East Slavic language … Wikipedia
The Tale of the Bamboo Cutter — (Japanese: 竹取物語; Taketori Monogatari ) is a 10th century Japanese folktale, also known as The Tale of Princess Kaguya (かぐや姫の物語, Kaguya hime no Monogatari ). It is considered the oldest extant Japanese narrative, [… … Wikipedia
The Tale of the Heike — ( Heike monogatari , 平家物語) is an epic account of the struggle between the Taira and Minamoto clans for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (1180 1185). Heike (平家) refers to the Taira (平) clan; hei being an alternate… … Wikipedia
The Tale of Genji (manga) — The Tale of Genji Cover of Japanese Book volume 3 あさきゆめみし (Asakiyumemishi) … Wikipedia
The Tale of the Priest and of His Workman Balda — ( ru. Сказка о попе и о работнике его Балде; Skazka o pope i o rabotnike ego Balde) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin. Pushkin wrote the tale on September 13, 1830 while staying at Boldino. It is based on a Russian folk tale which… … Wikipedia
The Tale of the Fisherman and the Fish — ( ru. Сказка о рыбаке и рыбке; Skazka o rybake i rybke) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin. Pushkin wrote the tale in autumn 1833 and it was first published in literary magazine Biblioteka dlya chteniya in May 1835. The tale is about a … Wikipedia
The Tale of Tsar Saltan — The Tale of Tsar Saltan, of his Son the Renowned and Mighty Bogatyr Prince Gvidon Saltanovich, and of the Beautiful Princess Swan ( ru. Сказка о Царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне… … Wikipedia